Annals of bad translation

Har just sett Poirot på tv. En parlamentsledamot vars fru är misstänkt utbrister att han ska ”ask a question in the House about the police’s bullying methods.” (Eller något liknande.)

Översättningen blir ”jag ska fråga de andra om polisens metoder”. Uppenbarligen har översättaren tolkat det som att parlamentsledamoten ska fråga den andra i huset om deras åsikt, inte att han ska ställa en interpellation i underhuset dvs House of Commons.

Annonser

Etiketter:


%d bloggare gillar detta: